Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
8:16
Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
8:17
Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
8:18
E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
8:19
E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
8:20
Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
8:21
Pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
8:22
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
8:23
Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco: quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
8:24
Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova da vossa caridade, e da nossa glória acerca de vós.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 16 | Χάρις δὲ τῷ Θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου | Graças além disso ao Deus o colocando a mesma dedicação por vocês no o coração de Tito | Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós; | thanks moreover - to God the [One] putting the same earnestness for you into the heart of Titus |
| 17 | ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς | Porque nossa de fato apelo ele aceitou muito sincero além disso sendo por conta própria ele saiu para vocês | porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros. | For [our] indeed appeal he accepted very earnest moreover being of his own accord he has gone out to you |
| 18 | συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν | enviamos juntos além disso com ele o irmão cujo o louvor no o evangelho através de todas das igrejas | E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas. | we have sent moreover with him the brother whose - praise [is] in the gospel through all of the churches |
| 19 | οὐ μόνον δὲ ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν σὺν* τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν πρὸς τὴν αὐτοῦ τοῦ Κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν | não somente além disso mas também tendo sido escolhido por as igrejas companheiro de viagem de nós com a graça esta que sendo administrada por nós para a a si mesmo do Senhor glória e prontidão nossa | E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade; | not only moreover but also having been chosen by the churches fellow traveler of us with - grace this that [is] being administered by us for the himself of the Lord glory and readiness our |
| 20 | στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν | evitando este para que não alguém nos nos culpe na a abundância esta a sendo administrada por nossa | evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós; | avoiding this lest anyone us should blame in the abundance this - being administered by us |
| 21 | προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων | prover pois coisas certas não somente diante do Senhor mas também diante dos homens | pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens. | providing for things right not only before [the] Lord but also before men |
| 22 | συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς | enviamos com além disso eles o irmão de nós quem provamos em muitas coisas muitas vezes sério sendo agora além disso muito mais sério pela confiança dele mais que é para vocês | Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado ; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós. | we sent with moreover them the brother of us whom we have proven in many things often earnest being now moreover much earnest by [his] confidence more which [is] toward you |
| 23 | εἴτε ὑπὲρ Τίτου κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν δόξα Χριστοῦ | Seja em relação a Tito parceiro meu e para vocês cooperador ou irmãos nossos mensageiros das igrejas a glória de Cristo | Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco;; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo. | Whether as regards Titus [he is] partner my and for you a fellow worker or brothers our [they are] messengers of [the] churches [the] glory of Christ |
| 24 | τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν | o Portanto prova do amor de vocês e nossa sobre sobre vocês para eles mostrando em frente das igrejas | Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens. | - Therefore [the] proof of the love of you and of our boasting about you to them show in face of the churches |
Pesquisando por II Coríntios 8:16-24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 8:16
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Coríntios 8:16-24 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Coríntios 8:16-24 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO
48-95 d.C.AS SETE IGREJAS DA ASIA: TIATIRA, SARDES, FILADÉLFIA E LAODICÉIA
Final do século I a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 8:16-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Coríntios 8:16-24
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências